400-8858-558(028-8662-7308)400-8858-558(028-8662-7308)|免费报价
欢迎访问语言桥翻译集团旗下平台——语言桥人工翻译|联系我们
语言桥翻译公司
视频本地化翻译服务流程与步骤
发布时间:2020-04-10 17:13

  本地化翻译项目中,最为常见的就是视频的翻译了。视频的翻译方法有直接根据脚本字幕进行翻译,也有更为复杂的听译,根据不同的翻译需求有不同的解决方案。这里专业翻译公司就分享一下视频本地化翻译服务流程与步骤。

视频本地化翻译

  专业视频听译流程如下:

  1. 由专业译者听录中的人物对白、旁白,摘录中的屏幕文字,字幕。

  2. 结合影片中人物身份,神态和语气,环境特点,同时考虑跨文化的因素,围绕发布的目的,对听录文字进行精准翻译。

  3. 较终生成准确的中英文对照稿件提交客户审核,以便用于目标语版本的光盘制作。

  视频本地化的步骤:

  1.在翻译开始之前:

  翻译项目经理应要求客户端发送源视频文件,定时脚本和任何参考文件,包括样式指南,发音指南和英语视频样本。给客户发送音频样本,让客户选择喜欢的声音,他们代表他们想要在视频中反映的语气。与客户核实,看他们是否需要某种方言或中性方言,特别是阿拉伯语和西班牙语等有多种方言的语言。确认是否有姓名,号码和首字母缩略词的发音指南。确认需要多少人才。确认所需的人才性别和年龄。例如,在像KSA这样的国家,最好使用男性才能。确认可交付文件格式以及客户端是否有输出视频的任何特定说明,例如文件大小限制。如果是字幕翻译,项目经理需要确认客户端是否已有导出的定时脚本用于翻译,或者翻译机构是否需要导出脚本。

  2.翻译期间:

  翻译应仔细听写,以确保捕获正确的含义,而不仅仅是字面翻译。翻译人员应在翻译前和翻译过程中仔细查看源视频,以确保他们理解上下文。请注意每个字符串的任何字符限制。始终建议匹配英文字符数或尝试估计观看视频时允许的持续时间。

  3.翻译完成后,视频已生成:

  本地化视频需要经过一系列质量保证,尤其要确保字幕文本不与视频中的任何名称或徽标重叠。还应检查时间安排,以确保翻译的单词与语音文本同步显示。