泰国作为东南亚的一大重要经济体,在旅游与贸易方面都十分发达,也正是因为如此,我国有很多选择学习泰语的人,泰语作为一门小语种学习的难度不大,在翻译时也有一些方法能够提高效率与质量。这里语言桥翻译公司就来分享一下泰语翻译的技巧。
1.加法
含义:根据译语与被译语两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增加一些文字表面上没有但含义本身有的词、短句或句子,方便更准确地表达出原文所包含的意义。
应用原则:一是保证译文语法结构的完整,二是保证译文意思的明确。
应用详述:泰语书面语长句比较多,汉语相对短句多。把汉语译成泰语时往往把短句变成长名,加入表达复杂语法关系的这类词汇,来表达复杂的句子关系。这就是所谓“加法”。
2.减法
含义:根据译语与被译语两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时减少一些文字,因为在翻译成译语后,这些被译语中的被减少的部分文字所代表的的信息,已经能从译语的整个句子或段落中被表达,或换句话说,虽然译语文字上没有直接把那几个字译出来,但整体含义的表达上已经包含了。
以上就是语言桥翻译公司分享的泰语翻译的小技巧。如果您有专业的泰语翻译服务需求,可通过语言桥人工翻译网的在线客服咨询,获取相应的服务与帮助。