400-8858-558(028-8662-7308)400-8858-558(028-8662-7308)|免费报价
欢迎访问语言桥翻译集团旗下平台——语言桥人工翻译|联系我们
语言桥翻译公司
视频翻译有哪些重点_影视翻译公司
发布时间:2020-11-03 16:59

  当下短视频的热风吹遍全球,视频传播的优势让很多企业与媒体十分重视。视频的国际传播面临的最大问题还是语言翻译问题,中国的许多视频博主内容精致,受到了许多海外观众的喜欢,比如李子柒,但语言的问题导致很多海外粉丝无法真正理解到视频的内涵,当然现在有专门的翻译为其制作海外版视频,多数视频的播放量破百万。这也说明了,好内容要加上好翻译才能让视频发挥到最大作用。这里语言桥翻译公司就来介绍一下视频翻译有哪些重点。

视频翻译

  专业视频翻译服务

  所谓视频翻译,又称为多媒体翻译,是文化交流中的一大需求,包括中短影视作品以及大量国外公开等多媒体素材的汉化翻译。在多媒体和影音文档的翻译过程中,将声音转译成目标语言并配上字幕。影银幕或电视机荧光屏下方出现的外语对话译文或其他解说文字,如影片的片名、演职员表、唱词、对白、说明词以有人物介绍、地名和年代等。相比较其他翻译类型来说,视频翻译有自己的独特之处,因此在翻译过程中有些注意事项需要了解。

  专业视频翻译需要译者先熟悉了解全篇内容,在此基础之下按照原篇内容进行翻译。这与笔译相差无几,但视频多了一个听录的过程。翻译视频时,也需要了解原视频的主要内容,然后根据内容进行简明,流畅地翻译,并且将中心思想完整地表达出来。

  专业视频翻译时需要考虑不同语言的不同结构以及适合阅读者的阅读习惯。举个简单的例子来说,在把英语视频翻译成汉语时,不能将内容直接翻译,因为英语和汉语的结构不同,如果直接翻译的话,会给人一种晦涩难懂的感觉,这就需要译者先把英语内容翻译成汉语内容,然后按照汉语习惯进行重新组合。

  专业视频翻译需要掌握技巧,不能够按部就班。这一部分与文档翻译不同,视频翻译译员有时还需充当编辑的作用,因为你是制作环节中最了解该语种的人,一些内容直接翻译比较生硬时,可在保证忠于原文的前提下进行变通,使整体更加顺畅地展现出来,提到这一点就需要翻译人员不断强化自己的专业能力,平时做好积累工作,做到学以致用,这样才能更好地完成视频翻译的工作。

  以上就是语言桥翻译公司介绍的专业视频翻译的重点。如果您有视频翻译或者影视翻译方面的语言服务需求,可通过语言桥人工翻译网的在线客服咨询,我们将根据您的需求,提供到多样化的解决方案选择。